Keine exakte Übersetzung gefunden für نظام التوثيق

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نظام التوثيق

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No obstante, como no se puede determinar por adelantado la firma de un engaño, un sistema de autenticación y desmantelamiento de ojivas habría de tener la más elevada probabilidad de detección posible (a la vez que debería reducir a un mínimo las falsas alarmas) con el objeto de detectar el engaño.
    وحيث أنه لا يمكن تحديد بصمات الغش مسبقا، لذا يحتاج نظام توثيق هوية الرأس الحربي وتفكيكه أن يتمتع بأعلى درجة ممكنة من القدرة على احتمال الكشف (مع التقليل إلى أدنى حد ممكن من حدوث إنذارات كاذبة) بغرض كشف الغش.
  • El grupo también sugirió que se podría ayudar al Iraq a elaborar y aplicar una legislación nacional y a cumplir las obligaciones internacionales contraídas, y que se le podría asesorar para que estableciera un buen sistema de registro y documentación que facilitara el proceso de vigilancia y verificación.
    واقترح الفريق أيضا، أن تقدم المساعدة للعراق فيما يتعلق بصياغة التشريعات الوطنية وتنفيذها والامتثال للالتزامات الدولية، بالإضافة إلى تقديم المشورة لإنشاء نظام سجلات وتوثيق جيد يساعد على القيام بعملية الرصد والتحقق.
  • El grupo sugirió que se podría ayudar al Iraq a elaborar y aplicar una legislación nacional y a cumplir las obligaciones internacionales contraídas, así como establecer un buen sistema de registro y documentación que facilitaría el proceso de vigilancia y verificación.
    واقترح الفريق أن تقدم المساعدة للعراق فيما يتعلق بصياغة التشريعات الوطنية وتنفيذها والامتثال للالتزامات الدولية، بالإضافة إلى تقديم المشورة لإنشاء نظام سجلات وتوثيق جيد يساعد على القيام بعملية الرصد والتحقق.
  • Una referencia vaga y general a los intereses de la seguridad nacional o el orden público, sin que se explique y documente debidamente, no es suficiente para convencer al Grupo de Trabajo de que la restricción a la libertad de expresión mediante la privación de libertad era necesaria.
    ولا تكفي الإشارة المبهمة والعامة إلى مصالح الأمن الوطني أو النظام العام، دون توضيحها وتوثيقها على النحو الملائم، لإقناع الفريق العامل بضرورة فرض قيود على حرية التعبير عن طريق حرمان الفرد من حريته.
  • Entre las que no aparecían figuraban: la destrucción de las sustancias que agotan el ozono; la ampliación del etiquetado y la documentación de alternativas a las sustancias que agotan el ozono, que algunos miembros del grupo de contacto consideraban que trascendía el alcance del Protocolo de Montreal por cuanto se refería principalmente a sustancias que no agotan el ozono; los medios para almacenar sustancias que agotan el ozono en espera de los controles de aduanas, habida cuenta de que la falta de instalaciones de almacenamiento podría alentar el comercio ilícito; y la incorporación de requisitos adicionales en materia de presentación de informes, que algunos miembros consideraron demasiado onerosos.
    ومن بين القضايا التي لم تظهر في مشروع المقرر: تدمير المواد المستنفدة للأوزون؛ وتوسيع نطاق تطبيق نظام وضع البطاقات والتوثيق ليشمل البدائل للمواد المستنفدة للأوزون، وهذا أمر يرى بعض أعضاء فريق الاتصال أنه يقع خارج نطاق بروتوكول مونتريال لأنه يختص في الأساس بمواد غير مستنفدة للأوزون؛ ووسائل تخزين المواد المستنفدة للأوزون في فترة انتظار المراقبة الجمركية، علماً بأن انعدام مرافق التخزين قد يشجع على الاتجار غير المشروع؛ وإدراج شروط الإبلاغ الإضافية، التي تعتبر في نظر بعض الأعضاء مرهقة للغاية.
  • Dado que la política y estrategia sobre el agua guiarán la elaboración del programa de trabajo y respetando el principio de aprovechar los mecanismos ya existentes, para hacer una vigilancia global de la política y estrategia sobre el agua se utilizará el sistema del PNUMA y de las Naciones Unidas basado en los resultados para controlar la ejecución del programa de trabajo (es decir, el Sistema Integrado de Seguimiento). No se desarrollará un sistema paralelo.
    وحيث أن سياسة واستراتيجية المياه سترشد عملية وضع برنامج العمل، واتساقا مع مبدأ الاستفادة مما هو قائم بالفعل، فسيستخدم نظام اليونيب والأمم المتحدة المستند إلى النتائج(أي النظام المتكامل لمعلومات الرصد والتوثيق) من أجل رصد تنفيذ برنامج العمل لتوفير رصد شامل لسياسة واستراتيجية المياه؛ ولن يتم استحداث نظام مواز.
  • La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, ha venido cooperando con el Gobierno de El Salvador (2003-2004) a través del Proyecto de Cooperación Técnica de Derechos Humanos de El Salvador, desarrollando actividades para fortalecer la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos; la capacidad del Sistema de Naciones Unidas en el país, en materia de derechos humanos y seminarios de capacitación para funcionarios de instituciones del Estado, como continuidad a los Proyectos de Cooperación Técnica ejecutados por esa agencia especializada, durante el período 1997-2000, y que estuvieron dirigidos a la capacitación y documentación para el Fortalecimiento del Sistema de Protección de los Derechos Humanos, que incluyó a diversas instituciones beneficiarias y hacia la consolidación del modelo de seguridad pública salvadoreño, enmarcado en el Estado de Derecho, dirigido al entonces Ministerio de Seguridad Pública, la Policía Nacional Civil, la Inspectoría General de la Policía Nacional Civil y la Academia Nacional de Seguridad Pública.
    وعمل مكتب الأمم المتحدة التابع لمفوضية حقوق الإنسان، مع الحكومة طوال عامي 2003 و2004 بموجب مشروع التعاون التقني لحقوق الإنسان، ووضع تدابير لتعزيز مكتب مفوض حماية حقوق الإنسان في السلفادور وقدرات حقوق الإنسان لمنظومة الأمم المتحدة في البلاد، وأجرى حلقات دراسية تدريبية لموظفي وكالات الدولة؛ وهذا المشروع هو عبارة عن استمرار لمشاريع التعاون التقني التي نفذها المكتب في الفترة ما بين 1997-2000، والتي اهتمت بالتدريب والتوثيق لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان على مستوى عدة وكالات مستهدفة، ودعم نموذج البلاد في مجال الأمن العام، استناداً إلى حكم القانون، ومن أجل فائدة وزارة الأمن العام، والشرطة المدنية الوطنية، وهيئة التفتيش العامة للشرطة المدنية الوطنية، والأكاديمية الوطنية للأمن العام.